Dubbing & ADR

 

 

 

Dubbing er en proces i postproduktionen, hvor der tilføjes dialog, vokal optagelser or andre lyde til en original optagelse.

 

Tilpasningen skal være perfekt

I første omgang skal sætningslængden tilpasses tidsintervallet for læberne bevægelse – men det er ikke nok for os. Vi tilstræber os altid at matche læbernes bevægelse så meget som muligt og helt perfekt. Seeren skal glemme at de ser en dubbed produktion, for dermed at kunne engagere sig fuldt ud i handlingen. Det er vores mål. 

 

 

 

 

 

 

 

Lip Sync

Lip Sync er en teknik, hvor skuespillerens mundbevægelser først analyseres, hvorefter manuskriptets oversættelse justeres, så ord og sætninger stemmer overens med læbernes bevægelse. Dette sætter store krav til speakeren, som skal kunne matche skuespillerens hastighed, tone og personlighed, samtidig med at manuskriptet leveres i overensstemmelse med mundbevægelserne. Lip Sync betragtes som den mest præcise form for dubbing. Når det er udført korrekt, vil seeren ikke bemærke at der er tale om dubbing. 

 

Sætningssynkronisering 

Sætningssynkronisering bruges f.eks. i forbindelse med erstatning af voice-over f.eks. fortællerstemmer i dokumentarer, hvor man ikke ser personen. I denne teknik starter og stopper den oversatte sætning, på samme tidskoder som originalsproget, således at den originale timing overholdes. 

 

 

ADR

Automated Dialogue Replacement (ADR) har det formål at udbedre fejl og optimere den originale lyd i en optagelse. I det fleste tilfælde vil det derfor være den samme skuespiller, som genindspiller lyden under kontrollerede forhold, så man opnår det perfekte resultat. 

 

 

 

 

 

 

Kontakt os